DELTEX
DX 93 E
Instruction manual
Page 2 - 6
IMPORTANT: Read and understand all instructions before using.
Guide d’utilisation
Page 7 - 11
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions avant de démarrer
les travaux.
Manual de instrucciones
Página 12 - 16
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las instrucciones antes de usar.
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
Health hazard by dust
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
Various dust created by power sand-
ing, sawing, grinding, drilling and other construc-
tion activities contains chemicals known (to the
State of California) to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may af-
fect the power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
The risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that
are specially designed to filter out
microscopic particles. Wash hands
after handling.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instruc-
tions and in the manner intended for the
particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ AND UNDERSTAND INSTRUC-
TION MANUAL.
Technical data
Intended use
Power consumption
No load speed
No. of strokes
Abrasive stroke
Weight
150 W
The Deltex sander can be used to smooth wood,
plastics, metal, steel, composite materials, paint-
lacquers, filler, stopper and similar materials.
Thanks to the triangular shape of the sanding pad
the machine is particularly suitable for processing
tricky corners, edges and grooves.
5 000 - 9 700 rpm
10 000 - 19 400 spm
2.5 mm (0.1 in.)
1.5 kg (3.3 lbs.)
Safety
UL 745, CSA C22.2 No. 745
If explosive or self-igniting dusts are produced
during the sanding of certain materials the
manufacturer’s processing instructions must be
observed.
Symbols
V
Volts
The user is liable for damage and
injury resulting from incorrect usage!
A
Amperes
Hertz
Hz
W
~
n0
Watt
Electrical connec-
tions and starting
The mains voltage must comply with
the voltage specified on the ratings plate!
Alternating current
No load speed
Class II Construction
Revolutions per minute
strokes per minute
Diameter
rpm
spm
Ø
3
at the end of the motor casing. The sanding dust
is then drawn off directly through the extractor
channel in the sanding pad.
When working with wood or if materials are used
which may produce harmful dusts the electrical
tool should be connected to a suitable extractor.
1.2
Sanding pad
1.1
Push the switch (1.1) forwards to start the ma-
chine. A slight pressure on the rear of the switch
is enough to switch the machine off.
3.1
When cold the machine may take a few minutes
to reach maximum speed. This is due to its con-
struction and is not serious.
3.2
3.5
3.4
3.3
Electronics
When processing different surfaces it is
ELECTRONIC
helpful to adjust the sanding speed to the
respective material.
The figures on the speed regulator (1.2) roughly
correspond with the following idling speeds:
strokes per min
1
2
3
10 000
11 800
13 600
4
5
6
15 400
17 200
19 400
The sanding pad is made of MPE foam (micro-cel-
lular polyurethane elastomer) and has bevelled
edges (3.3). It has a velour fabric on its top
surface and a Stickfix covering on its underside.
The velour side of the sanding pad is pressed
against the Stickfix covering of the sanding base
(3.4) The tool’s sanding base has three centring
protuberances (3.1) at its corners enabling easy
adjustment.
Metalworking
Observe the following safety precau-
tions when working on metals:
• Pre-connect a residual current circuit-breaker
(FI, PRCD).
• Connect the tool to a suitable dust extractor.
• Regularly clear out any dust accumulations in
the motor housing.
Please note:
The device has been specially developed for work
in corners and on edges. Experience has shown
that this leads to a more point-focal load on the
tip of the sanding base. The heat generated is
naturally higher than when working on the whole
surface since the same pressure is applied to
a smaller surface. Do not apply as much pres-
sure since otherwise the Stickfix covering of the
sanding pad and the abrasive quickly become
damaged. If the Stickfix covering on the front tip
of the sanding pad should become worn simply
remove the sanding pad, rotate around 120° and
replace.
• Wear protective goggles.
Tool settings
Always remove the power plug from
the socket before carrying out any work on the
power tool.
Dust extraction
If the Stickfix covering of the sanding base should
become worn the complete base (487406) can
be replaced. Simply loosen the two screws (3.2
and 3.5).
2.1
Abrasive
Festool can offer perforated Stickfix abrasives in
grain sizes from P 40 to P 400 for an effective
In order to draw off the dust produced during
sanding the hose (Ø 27 mm) of a Festool dust
extractor is attached to the suction adapter (1.2)
4
dust extraction. Order numbers can be found in
the corresponding brochures.
Accessories, tools
For safety reasons, only use original
Festool accessories and tools!
The accessory and tool order number can be
found in the Festool catalog or on the Internet
The Stickfix abrasives are simply pressed onto the
Stickfix sanding pad and pulled off after use.
If the front tip of the abrasive has become worn
it can be removed from the sanding pad, rotated
around 120° and replaced.
Warranty
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique
system container, called "Systainer". This provides
protection and storage for the tool and acces-
sories. The Systainers are stackable and can be
interlocked together. They also can be interlocked
atop Festool CT dust extractors.
Conditions of 1+2 Warranty
You are entitled to a free extended warranty (1
year + 2 years = 3 years) for your Festool power
tool. Festool shall be responsible for all shipping
costs during the first year of the warranty. Dur-
ing the second and third year of the warranty the
customer is responsible for shipping the tool to
Festool. Festool will pay for return shipping to the
customer using UPS Ground Service. All warranty
service is valid 3 years from the date of purchase
on your receipt or invoice.
4.3
Festool Limited Warranty
This warranty is valid only on condition that the
tool is used and operated in compliance with the
Festool operating instructions. Festool warrants,
only to the original consumer purchaser, that the
specified tool will be free from defects in materi-
als and workmanship for a term of one year from
the date of procurement. Festool makes no other
warranty, express or implied, for Festool portable
power tools. No agent, representative, distributor,
dealer or employee of Festool has the authority
to increase or otherwise change the obligations
or limitations of this warranty. The obligations of
Festool in its sole discretion under this warranty
shall be limited to the repair or replacement of
any Festool portable power tool that is found to be
defective as packaged with the User Manual.
4.2
4.1
- Place one systainer on top of the other.
- Release all four latches on the lower systainer
by pulling back at their top edges (4.1).
- Slide all four latches upward (4.2).
- Snap all four latches back to their flat position
(4.3) so they engage the stacking tabs of the
upper systainer.
Maintenance and care
Always disconnect the machine at
its mains plug before performing maintenance
work!
Any maintenance and repair work re-
quiring the motor casing to be opened may only be
carried out by an authorised service workshop.
Excluded from coverage under this warranty are:
normal wear and tear; damages caused by mis-
use, abuse or neglect; damage caused by anything
other than defects in material and workmanship.
This warranty does not apply to accessory items
such as circular saw blades, drill bits, router bits,
jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels.
Also excluded are “wearing parts”, such as carbon
brushes, vanes of air tools, rubber collars and
seals, sanding discs and pads, and batteries.
The vent openings on the motor casing must
always be kept clean and free to ensure a good
circulation of air.
Festool portable power tools requiring replace-
ment or repair are to be returned with the receipt
of purchase to Festool (call 800-554-8741 for
address details).
The device is fitted with self-disconnecting special
brushes. If these become worn the power is au-
tomatically interrupted and the device comes to
a standstill. Any maintenance and repair work re-
quiring the motor casing to be opened may only be
carried out by an authorised service workshop.
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE
FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDEN-
TAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR
ANY OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR
IMPLIED WHATSOEVER. ALL WARRANTIES
5
IMPLIED BY STATE LAW, INCLUDING THE any warranties implied by state or province law
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANT- as hereby limited, the foregoing express limited
ABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR warranty is exclusive and in lieu of all other war-
PURPOSE, ARE HEREBY LIMITED TO THE ranties, guarantees, agreements and similar ob-
DURATION OF THREE YEARS.
ligations of Festool.
Some states in the U.S. and some Canadian prov-
inces do not allow the limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above limita-
tion may not apply to you. With the exception of
This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights which vary from
state to state in the U.S. and province to province
in Canada.
6
et les prises de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
Fraise à tourillon Sommaire
Régles de sécurité générales
Risque sanitaire par la poussière
Caractéristiques techniques
Symbole
Utilisation conforme
Raccordement électrique et mise en
service
7
8
9
9
9
b) Evitez le contact physique avec des sur-
faces mises à la terre tels que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
9
9
Electronic
Traitement des métaux
Réglages de l'outil
Aspiration de la poussière
Semelle
9
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que
celles prévues, n’utilisez pas le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou en-
core pour le débrancher de la prise de cou-
rant. Maintenez le câble éloigné des sources
de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
9
9
10
10
10
10
11
11
11
11
Abrasif
Systainer
Maintenance et entretien
Accessoires et outils
Garantie
Conditions de la garantie (1+2 ans)
Garantie limitée de Festool
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électro-
portatif à l’extérieur, utilisez une rallonge
autorisée homologuée pour les applications
extérieures. L’utilisation d’une rallonge électri-
que homologuée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
Régles de sécurité générales
3) Sécurité des personnes
Assurez-vous de lire et de
bien comprendre toutes les instructions. Le
non-respect, même partiel, des instructions
ci-dessous peut entraîner un risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon en utilisant
l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appa-
reil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1) Sécurité de aire de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environ-
nement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils électropor-
tatifs génèrent des étincelles risquant d’enflam-
mer les poussières ou les vapeurs.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant le
travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde.
Assurez-vous que l’interrupteur est effecti-
vement en position d’arrêt avant de retirer
la fiche de la prise de courant. Le fait de por-
ter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou
de brancher l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position de fonction-
nement, peut entraîner des accidents.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil élec-
troportatif. En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’appareil en fonctionne-
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroporta-
tif doit être appropriée à la prise de courant.
Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez
pas de fiches d’adaptateur avec des appareils
avec mise à la terre. Les fiches non modifiées
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez
à garder toujours une position stable et
7
équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler avec des bords tranchants bien aiguisés se coin-
l’appareil dans des situations inattendues.
cent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne por-
tez pas de vêtements amples ni de bijoux. g) Utilisez les outils électroportatifs, les ac-
Maintenez cheveux, vêtements et gants cessoires, les outils à monter etc. conformé-
éloignés des parties de l’appareil en rota- ment à ces instructions et aux prescriptions
tion. Des vêtements amples, des bijoux ou des en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez
cheveux longs peuvent être happés par des pièces compte également des conditions de travail
en mouvement.
et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifiez que ceux-ci soient effectivement rac-
cordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers
dus aux poussières.
5) Entretien et réparation
a) Ne faites réparer votre outil électroporta-
tif que par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
4) Utilisation et en-
tretien des outils
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié au travail à
effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Risque sanitaire par la poussière
Certaines poussières créées
par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage,
le perçage et autres activités reliées à la construc-
tion contiennent des substances chimiques con-
nues (dans l’État de la Californie) comme pouvant
causer le cancer, des anomalies congénitales ou
représenter d’autres dangers pour la reproduction.
Voici quelques exemples de telles substances:
• Plomb provenant de peintures à base de
plomb,
• Silice cristallisée utilisée dans les briques, le
ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• Arsenic et chrome du bois d’œuvre traité avec
un produit chimique.
c) Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de ranger l’ap-
pareil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utili-
sés hors de portée des enfants. Ne permettez
pas l’utilisation de l’appareil à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci
ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
Le risque d’exposition à de tels produits varie
selon la fréquence à laquelle vous faites ce genre
de travail.
Pour réduire les risques d’exposition à
ces substances chimiques: travaillez
dans un endroit adéquatement
ventilé et utilisez un équipement de
sécurité approuvé, tel que masques
antipoussières spécialement conçus
pour filtrer les particules microsco-
piques. Lavez-vous les mains après
utilisation.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement fonc-
tionnent correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôlez si des parties sont
cassées ou endommagées de telle sorte que
le bon fonctionnement de l’appareil s’en
trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils électro-
portatifs mal entretenus.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET COM-
PRENDRE LE MANUEL D'INSTRUCTION.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
8
La mise en marche de l’appareil est opérée en
poussant le commutateur (1.1) vers l’avant.
II suffit d’appuyer légèrement sur l’extrémité
arrière du commutateur pour arrêter de nouveau
l’appareil.
Caractéristiques techniques
Consommation
150 W
Vitesse à vite
5 000 - 9 700 tr/min
10 000 - 19 400 tr/min
2.5 mm (0.1 in.)
Nombre d'oscillations
Rotation de ponçage
Poids
A l’état froid, il peut arriver que l’appareil ait besoin
de quelques minutes jusqu’à ce que la vitesse de
rotation maximale soit atteinte. Ceci est dóu à la
construction et est tout à fait normal.
1.5 kg (3.3 lbs.)
Sécurité
UL 745, CSA C22.2 No. 745
Symbole
Electronic
V
Volt
Pour traiter diverses surfaces, il est
avantageux que la vitesse de ponçage soit
adaptée au matériau spécifique.
ELECTRONIC
A
Ampère
Hertz
Hz
W
~
n0
Les chiffres visibles sur le variateur de vitesse
(1.3) correspondent environ aux valeurs de
vitesse à vide
Watt
Tension alternative
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II
tr / min
1
2
3
10 000
11 800
13 600
4
5
6
15 400
17 200
19 400
tr/min Tours par minute
Diamètre
Ø
Utilisation conforme
Traitement des métaux
Lors du traitement des métaux,
il est indispensable de respecter les mesures sui-
vantes afin de travailler en toute sécurité :
• Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI, PRCD).
• Raccordez l’outil à un aspirateur approprié.
• L'outil doit régulièrement être nettoyé pour
éliminer les dépôts de poussières accumulées
dans le corps du moteur.
La ponceuse Deltex est un appareil destiné à
poncer le bois, les matières plastiques, le métal,
la pierre, les matériaux composites, la peinture et
la laque, les matières de remplissage, le mastic
et des matériaux semblables. Du fait de la forme
triangulaire de la semelle de ponçage, l’appareil
se prête particulièrement à des travaux dans
des coins, des arêtes et des plis difficilement
accessibles.
Si, lors du ponçage, il y a production de certaines
matières explosives ou de poussière auto-
inflammable, il est absolument nécessaire de tenir
compte des informations de travail du producteur
du matériau.
• Portez des lunettes de protection.
Réglages de l'outil
Avant de faire quelque entre-
tien sur l'outil, débranchez-le!
L‘utilisateur est responsable
des dégâts ou accidents qu‘il peut provoquer en
ne respectant pas les dispositions de sécurité.
Aspiration de la poussière
Raccordement électrique
et mise en service
La tension secteur doit
coïüncider avec l’indication de tension de la plaque
signalétique!
2.1
Pour aspirer la poussière de ponçage produite, le
tuyau flexible (Ø 27 mm) d’un appareil d aspiration
Festool est enfiché sur la tubulure d’aspiration
(2.1) à l’extrémité du boîtier moteur. La poussière
de ponçage se trouve alors aspirée par les
canaux d’aspiration de la semelle, directement à
l’emplacement où le frottement a lieu.
1.2
1.1
9
|